Инфостиль: от переводов до документирования
В документации ключевую роль играет стиль изложения. Текст программного документа должен быть понятен и доступен читателю. Для достижения этой цели технические писатели обращаются к редакторскому опыту, а именно к информационному стилю. Инфостиль – это набор редакторских приёмов, позволяющий создавать полезный для целевой аудитории текст. Такой подход позволяет насытить текст фактами и искоренить словесный мусор.
Зарождение инфостиля началось в начале XX века. Особую роль сыграла деятельность школы переводов И.А. Кашкина. До «кашкинцев» в текстах переводов придерживались буквальных формулировок, не учитывая различия в синтаксисе английского и русского языков. «Кашкинцы» соблюдали принципы лаконичности и однородности, которые позже стали основой информационного стиля. В текстах они заменяли отглагольные прилагательные глаголами, а также искореняли лишние причастные и деепричастные обороты.
Первой сформулировать принципы информационного стиля попыталась Н. Галь – советская переводчица английской и французской литературы. Славу ей принесли переводы «Маленького принца» и «Убить пересмешника». Н. Галь с трепетом относилась к родному языку и стремилась исключить из переводов «кривые» обороты. В 1972 г. была опубликована её книга «Слово живое и слово мёртвое». В книге автор разбирает возможные речевые ошибки на конкретных примерах. Вот некоторые принципы, намеченные автором:
- избегать канцелярского стиля;
- не бояться использовать глаголы;
- употреблять наиболее короткие формы слов;
- стремиться к понятным и ясным формулировкам.
1 января 2001 г. была издана «Догма» – положение о стиле газеты «Ведомости». Авторами «Догмы» стали М. Уайтхаус, А. Гордеев, Л. Бершидский и М. Трудолюбов. Положение содержит основные постулаты информационного стиля:
- обоснованность и объективность высказываний;
- исключение вводных конструкций;
- сведение к минимальному количеству придаточных;
- отсутствие бессмысленных слов.
Само понятие «инфостиль» появилось в 2016 г. в первом издании книги «Пиши, сокращай: Как создать сильный текст». Авторы М. Ильяхов и Л. Сарычева не рассматривают инфостиль как один из функциональных стилей речи. Информационный стиль – это подход к редактированию текстов. Он применим к различным сферам человеческого общения: художественная литература, публицистика, документирование, рекламные тексты и др. Исключение – разговорная речь, ведь в ней особую роль играет оценочное мнение. К основным принципам инфостиля авторы относят:

- краткость;
- честность;
- ясность;
- информативность;
- однозначность и объективность;
- упорядоченность;
- отсутствие эмоциональности.
Содержание текста в инфостиле превалирует над его формой изложения. Цель автора – донести до читателя информацию. Схожую цель преследуют и технические писатели, поэтому информационный стиль стал так популярен среди них.
Многие компании стремятся к соответствию документации требованиям ГОСТ. Требования к стилю изложения программных документов сформулированы в ГОСТ 19.106:

С одной стороны, ничего противоречащего принципам информационного стиля здесь нет. С другой стороны, 19 серия ГОСТов устанавливает конкретные разделы, которые могут дублироваться в различных документах. Это делает тексты для читателя «перегруженными» и сложными для восприятия.
Если требований ГОСТ не избежать, технический писатель может придерживаться принципов информационного стиля в рамках одного документа или его раздела. Комбинирование подходов позволяет привести документ к необходимой форме, при этом донести до читателя информацию понятным языком.
К принципам, заложившим основу информационного стиля, обращались переводчики, журналисты, редакторы и авторы разных эпох. Характерные ему приёмы позволяют по сей день делать тексты информативными, однозначными и упорядоченными.